Advoriki.ru

Строй Дворики
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Числительные в немецком языке. zahlwörter

Числительные в немецком языке. zahlwörter

1. Количественные числительные в отличие от русских количественных числительных не влияют на падеж существительных, к которым они относятся, и не принимают падежных окончаний (отклонения от правила см. ниже, п. 2, 3); ср.:

nach fünf Tagen (Dat.)

после пяти дней

2. Числительное eins “один” употребляется только самостоятельно, без существительного (см. прим. 1, 1а). Если оно стоит перед существительным, оно имеет форму неопределенного артикля (ein), близкого ему по значению, и склоняется как неопределенный артикль (прим. 2—2в):

1. eins, zwei, drei

в час (дня, ночи) час (дня, ночи)

2. ein Tisch, eine Bank, ein Fenster

один стол, одна скамья, одно окно

2б. Dieser Schriftsteller hat nur einen Roman (Akk.) geschrieben.

Этот писатель написал только один роман.

2в. Er hat seinen Roman nur einem Freund (Dat.) vorgelesen, die anderen kennen das Werk noch nicht.

Он читал свой роман только одному другу; другие еще не знают этого произведения.

Примечание: Числительное ein, eine, ein “одни, одна, одно” отличается от неопределенного артикля наличием логического ударения в устной речи:

Ich kaufe nicht zwei Bücher, sondem nur ein Buch.

Я покупаю не две книги, а только одну (книгу).

3. Числительные zwei (2) и drei (3) имеют в Genitiv окончание -er, а в Dativ -en, если они употреблены самостоятельно, т. e. без существительного, или если перед существительным, к которому они относятся, нет предлога или местоимения, ср.:

die Prüfung zweier Studenten

экзамен двух студентов (буквально — экзамен пары студентов)

die Prüfung von zwei Studenten

экзамен двух студентов (буквально — экзамен двух студентов)

die Prüfung dieser (или: der) zwei Studenten

экзамен этих двух студентов

4. Наличие количественного числительного исключает наличие артикля, так как он заменяет сам артикль:

две книги Примечания: 1. В группе слов, например: die vier Bücher или die zehn Tage, словоdie не артикль, а указательное местоимение, так что эти группы слов переводятся «эти четыре книги» и «эти десять дней».

2. С количественными числительными совпадают по смыслу существительные die Million (миллион) и die Milliarde (миллиард).

Количественные числительные пишутся в одно слово. Миллионы и миллиарды, будучи существительными, пишутся отдельно

2112005 == zwei Millionen hundertzwölftausendfünf. Практические указания:

1. В отличие от русского языка названием года служит количественное числительное. В этом названий тысяча и сотни сведены в сотни; im Jahre neunzehnhundertfünf «в тысяча девятьсот пятом году», буквально: «в году девятнадцать сотен пять».

2. В письменной нумерации дат (дней месяца), столетий. повторяющихся официальных событий и др. порядковое числительное изображается цифрой (арабской—для дат и. столетий, римской—для съездов), за которой стоит точка. Эта точка заменяет суффикс порядкового числительного t или st и падежное окончание:

der 4. Mai — 4. читается vierte

am 4. Mai — 4. vierten

das 18. Jahrhundert— 18. „ achtzehnte

Примечания: 1. Количественные числительные hundert (100) и tausend (1000) могут субстантивироваться, сохраняя свое значение; эти существительные —среднего рода; они часто употребляются во множественном числе и склоняются: das Hundert«сотня», das Tausend «тысяча», viele Hunderte «много сотен», zu Hunderten und Tausenden (Dat.) «сотнями и тысячами».

Читайте так же:
Сонник убирать со стола посуду

2. Количественные числительные могут субстантивироваться, приобретая новый смысл. Они становятся существительными женского рода и обозначают порядковый номер средства сообщения (напр., трамвая) или отметку учащегося:

Ich fahre oft mit der Zwölf

Я часто езжу на двенадцатом номере

Der Schüler bekommt heute eine Fünf.

Ученик получает сегодня пятерку.

1. Количественными числительными выражаются десятичные дроби: сначала называется число целых чисел, затем следует слово Komma “запятая”, а за ним числитель десятичной дроби; знаменатель не называется:

5,7 произносится fünf Komma sieben; 0,15 — Null Komma fünfzehn; 30,085 —dreißig Komma Null fünfundachtzig.

Традиционные немецкие блюда

Планируя кулинарное путешествие в Германию, у людей воображение сразу рисует всевозможные колбасы и сочное мясо. Это действительно настоящий рай для мясных гурманов. Ассортимент немецких колбас — 1500 сортов колбас. Ввиду педантичности и скрупулезности немцев, их колбаски признаны лучшими в мире. Они занимают первое место в традиционной кухне страны.

Повара умеют лучше всех готовить картофель. Они его жарят, тушат, запекают по оригинальной рецептуре. Практически все салаты национальной кухни включают картофель. Обязательно отведайте жаркое со свининой и картошкой в горшочках. В немецкой кулинарии оно непревзойденное.

Еще одно традиционное блюдо — капуста. Ее едят ежедневно и ставят на праздничный стол. В меню каждого ресторана и кафе страны можно встретить баварские сосиски с тушеной или квашеной капустой.

Немцы обожают блюда с добавлением яиц — яичница с беконом, запеченной сельдью, картофелем и зеленью, фаршированные яйца, с сыром и молочным соусом и множество других яичных блюд. Славится немецкая кухня и овощными закускам, выпечкой, десертами.

Немецкие слова и слэнг из Германии

«Проще говорить, труднее понимать» — это точно про разговорный слэнг и немецкие слова!

И хотя о языках было сказано уже немало, споры насчет слэнга не угасают до сих пор. Нужен ли он людям? Откуда появляется? Почему так активно используется?

Честно говоря, мне сложно дать однозначные ответы, но, п о-моему, это отличный ключ для понимания любого иностранца.

Подумайте сами! Слэнг — не просто очередная причуда молодежи, а явление, существующее уже более сотни лет!

Коробейники, офени, агня, пролетье, глезно, солило, япончица в мире Древней Руси.

Тусовка, киска, ваучер — у молодежи 90-х. Не навевает духа времени?

И если этим летом вы еще планируете выехать за рубеж, завели себе немецкого друга по переписке или просто хотите узнать побольше о культуре Германии — знание некоторых сленговых словечек точно не будет лишним! О них — в моей новой статье!

СЕВЕРНЫЙ (И БЕРЛИНСКИЙ) СЛЭНГ

Стоит заметить , что люди на севере Германии более закрытые. В них до сих пор сохранились прусская дисциплина, прямота и сдержанность.
И слэнг здесь, кстати, тоже своеобразный! Например:

«Donnerlüttchen!» / «Черт!»

Удивительно, как такую простую эмоцию крайнего удивления жители Севера смогли заключить в такое длинное слово!

(der) Alki / алкоголик

Этот термин гораздо короче предыдущего и напрямую относится к людям, склонным злоупотреблять выпивкой.

Читайте так же:
Складная опора для стола своими руками

«Alki» — это простое сокращение более длинного «Alkoholiker» — ведь жители Берлина удивительно любят упрощать!

(die) Birne / голова

Да-да! «Birne» в немецком языке обозначает грушу. Однако наравне с нашим «репа» или «тыква» это слово можно использовать для обозначения головы.

(die) Torfnase / дурак

Термин «Torfnase» , описывающий недалекого знакомого, остроумен и скептичен — отлично отражает дух северян!

(der) Schwudde / приятель

Смешное «Schwudde» обычно обозначают друга или приятеля. Как английский «dude»!

futsch / сломано

Немецкие слова «kaputt» , «weg» или даже «zerstört», в сущности, являются синонимами «futsch»!

Только последний в основном описывает вещи, которые были сломаны.

немецкий язык

(der) Knust / краешек батона

… или самая вкусная его часть. Возможно, дело тут в схожести звуков — произношение «Knust» все-таки похоже на хруст корочки.

ferdaddeln / прощелкать/потерять

«Ferdaddeln» может использоваться в нескольких смыслах. Досадно потерять можно вещь, товарища, время. А можно упомянуть это слово при проигрыше, например, в видеоигре.

«Mach’s Gut» / «Всего хорошего!»

Напоследок расскажу вам про «Mach’s Gut!» — замечательный берлинский способ попрощаться!

В буквальном переводе это звучит как «делай хорошо!» ,а в адаптированной версии — что-то вроде «всего хорошего!»

Отличный вариант ответа на это — сказать «Mach’s besser!» — «Делай еще лучше!»

БАВАРСКИЙ СЛЭНГ

Свои особенности речи есть и у жителей Баварии! Например, в Мюнхене часто можно услышать «net» вместо привычного «nicht».

Или отметить для себя тот факт, что «g» / «г» на конце слов иногда звучит как «sch» / «ш» . Например, «zwanzig»«zwanzisch».

Ну и, конечно, немецкие слова про знаменитый баварский Октоберфест!

(das) Mädel / девочка/девушка

«Mädel» — в отличие от других немецких диалектов, твердые согласные в баварском принято смягчать, а мягкие произносить еще мягче — из-за этого он кажется удивительно дружелюбным.

Как с местным «Mädel» — производным от известного всем «Mädchen».

Badstuber / что-то ОЧЕНЬ веселое

Термин «Badstuber» используется для ситуаций, когда происходит что-то невероятно веселое, позитивное или негативное …

Термин относится к защитнику мюнхенской «Баварии» — Хольгеру Бадштуберу, наделенному потрясающей фамилией и вечно влипающему в самые разные истории!

«Moin!» / «Привет!»/«Доброе утро!»

Существует множество версий происхождения этого приветствия, которое, кстати, можно использовать в течение всего дня.

Но лично мне наиболее достоверной кажется теория о том, что « северное » слово «Morgen» просто сократилось, образуя приветственное «Moin!» . «Доброе утро!» .

Dourettes / пьяный бред

Итак, перейдем к теме Октоберфеста! Сложный термин «Dourettes» обычно обозначает все случайно произнесенные в пьяном состоянии фразы.

Буквально, «Dour» (жарг. « пьяница ») + «Tourette» Туретт »)

Wies’n / Октоберфест

Кстати, если вы (по определенным причинам!) страстно хотите сойти за жителя Мюнхена, ни в коем случае не называйте Октоберфест Октоберфестом!

Вместо этого лучше скажите «Wies’n» — это название места проведения Октоберфеста — так называемого « Луга Терезы » Theresienwiese в центре Мюнхена.

Читайте так же:
Стол для распечатки сот своими руками

(die) Maß / литровая кружка пива

«Maß» — баварское слово, которое относится к стеклянной кружке пива объемом один литр.

Если вы хотите пить как настоящий баварец, придется убедиться в том, что заказан именно «Maß».

(die) Bierleichen / напившийся до бессознательного состояния

Между прочим, ласковое «Bierleichen» может использоваться и в Hochdeutsch — так называемом « высоком немецком ».

Ироничный термин буквально переводится как «пивные трупики» и служит для описания джентльменов, зачастую не знающих меры в заказе «Maß» 🙂

(die) Semmel / крендель

Булочки — такая же важная (хоть и невероятно стереотипная!) часть баварской жизни, как и пиво!

А «Semml» или «Semme» — это слово, которое вы с большей вероятностью встретите на Октоберфест. В буквальном переводе — «крендель»!

немецкие слова

СЛЕНГ ЮЖНОЙ ГЕРМАНИИ

Южная часть Германии долго находилась под влиянием Римской империи, а сегодня активно исповедует католичество.

Отсюда и несколько помпезные немецкие слова! Как, например …

«Servus!» / «Привет!»

Именно поэтому здесь и распространилось приветствие «Servus!» буквально означает «Я твой слуга!» на латыни.

Вы можете использовать его для того, чтобы поздороваться или сказать «до свидания».

«Grüß Gott!» / «Благослови вас Бог»

Это напутствие здесь можно услышать даже от кассиров супермаркетов или автобусных водителей, однако произносить такое самому лучше осторожно — в основном в официальном, формальном контексте.

немецкий язык

Nö/Nee / нет

Вместо традиционного «nein» на юге вы скорее услышите измененное «nö» или «nee» .

И, кстати, для соседей-австрийцев южные «ja» и «nö» будут звучать ровно наоборот. А вот «да» и «нет» произносятся ими как «jo» и «na».

gell / правда

«Das ist gell!» — важно произносят южане, констатируя факты! Эти немецкие слова обычно обозначают нечто правдивое.

(das) Käpsele / вундеркинд

Термином «Käpsele» обычно называют на юге вундеркинда или гения.

Может, это слово, похожее на интернациональное «капсула», обозначает своеобразный «сгусток таланта»?

(das) Gutzel / конфетки

«Gutzel» часто используется во множественном числе и обозначает пригоршни маленьких конфеток-леденцов.

Вроде немецких «Bonbons» , но на южный лад!

(die) Huddel / мотоцикл

Много писать тут не буду, просто послушайте!

«Huddelhuddelhuddelhuddelhuddelhuddel» — в точности звук работающего мотора!

Мой вам совет напоследок: интересные немецкие слова можно найти и на Mundmische.de! Не благодарите!

Погружайтесь в удивительный немецкий вместе с нашими летними Немецкими Интенсивами!

И оставайтесь на связи с блогом Liden & Denz!
Люблю! Аня

4 комментария

Автор: Анна Фиалковна

Здраствуйте, в Виндовс 7 нету раздела "Язык интерфейса" с кнопкой "Установить или удалить язык", как тогда поменять?

Автор: Владимир Белев

Здравствуйте! Если точно попали туда, куда у меня написано, то кнопки там может не быть только по причине слишком урезанной копии Windows, которая у вас установлена. В иных случаях эта кнопка есть всегда (некоторые пользователи переходят не в тот раздел, т.е. ищут не там).

Склонение притяжательных местоимений

Глагол mögen "хотеть", "желать" является как и глагол dürfen модальным глаголом (см. урок 1, занятие 3). Но в отличие от dürfen глагол mögen употребляется не только с глаголами, но часто и с существительными. Его наиболее употребительная форма: möchte(n) "хотел (хотели) бы":

Читайте так же:
Сборка письменного стола омега 1

Ich möchte ein Formular. Я хотел бы бланк.

Глагол möchte(n) имеет следующие формы:
Ед. число ich, er, sie, es möchte Мн. число wir, sie, Sie möchten

Greifen Sie zu! — устойчивое словосочетание, выражающее приглашение начать есть (за столом).

Guten Appetit! — общепринятое пожелание перед началом еды.

Auf Ihr Wohl! — устойчивое словосочетание; является очень распространенным тостом.

Вы уже знакомы с управлением глаголов (см. урок 3, занятие 1). В данном занятии встречается глагол trinken "пить" и его управление, отличное от русского языка, а именно:

trinken auf пить за (что-л., кого-л., чье-л. здоровье).

Запомните следующие способы словообразования (2 и 4)

der Freund + Schaft = die Freundschaft дружба
essen = das Essen еда

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

Bitte, nehmen Sie Platz!

Грамматические пояснения

Вы уже познакомились с притяжательными местоимения mein и Ihr. (см. урок 1, занятие 3 и урок 2, занятие 3). В данном занятии вам встретилось еще одно притяжательное местоимение: 1-го лица мн. числа unser "наш". Как и другие притяжательные местоимения (см. урок 3, занятие 2) оно имеет окончание в зависимости от рода и числа и склоняется (см. таблицу ниже).

В немецком языке многие существительные, являющиеся именами вещественными или выражающие абстрактные понятия, употребляются, как правило, без артикля; в качестве отрицания в таких случаях используется kein (см. урок 3, занятие 1):

Haben Sie Zeit?—Nein, ich habe keine Zeit.
Möchten Sie Fleisch?—Nein, ich möchte kein Fleisch usw.

Помимо уже известной вам формы повелительного наклонения, например: Entschuldigen Sie! Kommen Sie bitte! и т. д. (см. урок 1, занятие 1 и урок 3, занятие 2), есть описательная форма выражения повеления, просьбы и т. п., которая иногда соответствует русскому "давайте" + соответствующий глагол:

Füllen wir das Formular aus! Давайте заполним бланк!

Глаголы geben и essen как и глаголы sprechen и helfen в 3-м л. ед. числа меняют корневой гласный е на i (см. урок 1, занятие 4):

ich gebe, esse, spreche, helfe
er gibt, ißt, spricht, hilft

Склонение притяжательных местоимений

Единственное числоМн. ч. для всех род.
NМ. р.meinseinihrunserIhrmeine, seine,
ihre, unsere
С. р.meinseinihrunserIhr
Ж. р.meineseineihreunsereIhre
AМ. р.meinenseinenihrenunserenIhrenmeine, seine,
ihre, unsere
С. р.meinseinihrunserIhr
Ж. р.meineseineihreunsereIhre
DМ. р.meinemseinemihremunseremIhremmeinen, seinen,
ihren, unseren
С. р.meinemseinemihremunseremIhrem
Ж. р.meinerseinerihrerunsererIhrer

1. Вас спрашивают, хотели бы вы совершить то или иное действие. Ответьте на вопрос. Задайте подобный вопрос собеседнику.

studieren, rauchen, sprechen, essen, arbeiten, schreiben.

Ключ

2. Вас с женой (мужем) спрашивают, ваш ли это отец (сын и т. п.). Ответьте на вопрос. Задайте подобный вопрос собеседнику.

Читайте так же:
Обклеить стол шпоном

die Tochter, der Freund, der Bruder, die Schwester, der Kollege, die Eltern.

Ключ

3. Вас чем-либо угощают. Откажитесь. Что бы вы сказали, угощая собеседника?

das Fleisch, das Wasser, das Mineralwasser, der Saft, der Tee, der Fleischsalat, der Kaffee.

Ключ

4. Вас спрашивают, хорошо ли ваш друг (сын и т. д.) делает что-либо. Ответьте. Задайте подобный вопрос собеседнику.

der Sohn (studieren), der Kollege (schreiben), der Vater (wohnen), der Bruder (sprechen), die Tochter (essen).

Ключ

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Nehmen Sie bitte ! 2. Bitte, Sie zu! 3. Guten ! 4. Ich möchte auf unsere trinken. 5. Möchten Sie eine Kaffee? 6. Noch etwas Fleisch? — Danke, ich bin . 7. Auf Ihr !

Ключ

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

Деловой этикет

Сказать, что немцы серьёзно относятся к работе, – ничего не сказать. Они не допускают легкомыслия, безответственности и хаоса в ведении дел.

Это проявляется даже в мелочах. Немцы прямолинейны, не понимают иносказаний и не принимают недосказанность. Они во всём требуют точности. Так, обсуждая цену, недостаточно сказать просто «две тысячи». Важно указать валюту – «две тысячи евро».

Также во избежание двусмысленности бизнесмены в Германии однозначно говорят – «Да» или «Нет». В отличие от японцев, которые, дабы не обидеть партнёра отказом, увиливают от ответа, немцы прямо говорят Nein, если сделка их не устраивает.

По этой же причине (во избежание недоразумений) все презентации, договора и другие официальные документы следует предоставлять на двух языках – немецком и языке контрагента. (Визитку можно вручить на английском – это язык международного делового общения, и в Германии его неплохо знают.)

Немецкая любовь к порядку в деловом общении означает, что вам следует:

  • Приходить на встречи вовремя. Если в частных визитах небольшие опоздания ещё допустимы, то в бизнесе нет. Когда опаздываете по объективным причинам (задержали самолёт, застряли в пробке и т.д.), об этом следует обязательно предупредить партнёра по телефону.
  • Соблюдать дресс-код. Костюм, рубашка и галстук продемонстрируют ваш статус и подход к делу.
  • Помнить о субординации. В Германии не приняты фамильярности с начальством.

О деловых встречах следует договариваться заранее и только если у вас действительно веская причина. На переговорах принято сразу переходить к делу, без ненужных разговоров «о погоде». Немцы дотошные и методичные партнёры, поэтому всегда тщательно продумывайте план беседы.

Аккуратность германских бизнесменов может даже показаться чрезмерной и странной. К примеру, отлучаясь ненадолго с рабочего места, они непременно установят пароль на компьютер или возьмут ноутбук с собой. Это не значит, что ваш немецкий коллега не доверяет вам. Просто, скорее всего, так написано в его служебной инструкции.

Главное правило этикета в любой стране – взаимная вежливость. Соблюдайте правила поведения, принятые в Германии, и будете желанным гостем в этом государстве.

Пишите в комментариях, какие ещё секреты немецкого этикета вы знаете.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector